About this episode
Ben Lindbergh talks to Jacky Bing-Sheng Lee , translator of the traditional Chinese edition of Ben’s book The MVP Machine , Hyunsung Kim, translator of the Korean edition of The MVP Machine , and Brendan O’Connor, assistant professor and linguistic anthropologist at the School of Transborder Studies at Arizona State University, about the challenges of translating a baseball book from English into other languages, how Jacky and Hyunsung got jobs in baseball and became translators, the ascendance of the CPBL and the KBO on the international stage, linguistic “borrowing” in baseball, the cultural conversations surrounding baseball bilingualism, the greatness of Korean baseball drama Stove League , and much more. Audio intro : Field Music, " Share the Words " Audio outro : Joel Plaskett, " So Many Words " Link to Jacky’s post in the Facebook group Link to Jacky’s baseball blog Link to Hyunsung’s list of American baseball books available in Korean Link to Chinese edition of The MVP Machine Link to Brendan’s ASU faculty page Link to Brendan’s Sapiens article Link to Part 1 of Sung Min Kim’s KBO series Link to Part 2 of Sung Min Kim’s KBO series Link to stream Stove League Link to paperback English edition of The MVP Machine iTunes Feed (Please rate and review us!) Sponsor Us on Patreon Facebook Group Effectively Wild Wiki Twitter Account Get Our Merch! Email Us: podcast@fangraphs.com var SERVER_DATA = Object.assign(SERVER_DATA || {}); Source